4200 euro yani yaklaşık 8500 tl yapar. siz böyle yüksek maaşlı bir işte çalışmak istermisiniz. tabiki öncelikle bu işinde şartları var. öncelikle Almanca bilmeniz gerekmekte. İşte bu muhteşem iş başvurusu için başvuru detayları aşağıda.
AB'de Almanca konuşan tercüman ve çevirmen açığı bulunduğunu açıklayan yetkililer "70'li yıllarda işe başlayanların çoğu yakında emekliye ayrılacak. Şu an Avrupa Komisyonu için çalışacak 33 eleman açığımız var. Başlangıç maaşı 4200 Euro" dediler.
AVRUPA Birliği'ne üye ülkelerin sayısı çoğaldıkça, değişik dillere çeviri yapacak tercümanlara rağbet de artıyor. Şuanda 23 resmi dil kullanılan Brüksel'de, özellikle Almancayı anadili gibi konuşan tercüman ve çevirmen açığı bulunuyor. En büyük açığın Avrupa Komisyonu'nda bulunduğunu kaydeden yetkililer "Şuan işe alınacak 33 kişi aranıyor. Bulmakta zorlanıyoruz. İlgi duyanlar başvurabilir" dediler.
Avrupa Birliği'nin bir çok kurumunda tercüman açığı bulunduğuna dikkat çekilirken "Geçtiğimiz yıl Almanca konuşan tercüman ve çevirmen bulunamadığı için AB'de kırmızı alarm verildi. Bu işte çalışmak isteyenler öncelikle kelimeleri iyi kullanmalılar, gerektiğinde ise alternatif kelimeler seçmeliler. Bir stajyer yaklaşık 1000 Euro kazanıyor. Tercüman olarak işe başlayan kişilerin
net maaşı ise yaklaşık 4200 Euro" bilgisini verdiler.
Örneğin ağırlıklı olarak yazılı çeviriler yapan çevirmen olmak isteyenlerin sadece Almancayı bilmeleri yetmiyor. İşe alınacak kişiden Almanca'nın yanı sıra en az bir AB resmi dilini daha çok iyi derecede konuşması bekleniyor. Almanca haricinde İngilizce veya Franzısca da aranan anadiller arasında yer alıyor. Çevirmenlerin ekonomi, hukuk, ticaret, teknoloji veya bilim dalında bilgileri olması istenirken bir AB ülkesi vatandaşı olması da aranan şartlar arasında yer alıyor.
AB yetkilileri, önümüzdeki 5-10 yıl içinde çok sayıda çevirmen ve tercümanın emekliye ayrılacağına dikkat çekerek "Jenerasyon değişikliği yaşıyoruz. Şuan görevde olanların çoğu 70'li yılların ortasında, Yunanistan, İngiltere, İrlanda ve Danimarka'nın birliğe katılmasıyla işe alındılar. Şimdi ise emeklilik yaşlarına yaklaştılar. Bu nedenle bu açık meydana geldi" dediler.
Yazılı işlerde görev alacak çevirmenlik için başvuruda bulunmak isteyenler Avrupa Komisyonu'nun "GD übersetzung" kuruluşuna ec.europa.eu internet sayfasından ulaşabilirler. Burada "translation" veya "Übersetzen" kelimesi ile arandığında çıkan ilk sonucu tıklayın. Sayfada başvuru ile ilgili tüm bilgiler mevcut. Başvuru yazılı veya internet üzerinden de yapılabilir.
Bu ilan isbasvurusu.org sitesinden yayınlanmıştır.
DİLEK KÖSE alman vatandaşıyım evli olduğum için 1 senedir TÜRKİYE de ikametgah etmekteyim.anadilim almanca ve türkçe, ingilizce bilioyorum kurumunuzda çalışmak istiyorum.. saygılarımla 05467600083
YanıtlaSil